Teckenspråk i spanska talande länder

Mexikansk? Colombianska? Peruansk? Venezuelas?

Letar du efter information om spanskt teckenspråk? Tyvärr måste du vara lite mer specifik än det - precis som det spanska språket varierar från ett spansktalande land till en annan, så används också spanska språket. Varje spansktalande land har sitt eget teckenspråk, t.ex. Mexikanskt teckenspråk, Columbian Sign Language, etc.

Vem använder spanska teckenspråk?

Andorra, Argentina, Belize, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Kuba, Dominikanska republiken, Ecuador, El Salvador, Gibraltar, Guatemala, Honduras, Mexiko, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Spanien och Venezuela är Spansktalande länder i världen. I de flesta av dessa länder har nationella dövföreningar publicerat teckenspråkliga ordböcker. Många av de ordböcker som listas nedan återfinns på sidan Gallaudet Library "Sign Language of the World, by Name" och andra var från den internationella teckenspråkbiblioteket. Befolkningsdata kom från Ethnologue. Vissa länder är för små för att ha sitt eget modersspråk och använder istället amerikanska teckenspråk (ASL) eller något nära ASL.

andorra
Andorra är ett mycket litet land mellan Frankrike och Spanien med en befolkning på under 100.000. En resurs indikerar att Andora har färre än 5000 döva.

Jag kan inte hitta några resurser för ett specialt teckenspråk för Andorra. Belize är ett annat litet land med en befolkning under 300.000; Döva befolkningen är under 15 000.

argentina
Artikeln om Argentinas döva gemenskap har resurser på teckenspråk i Argentina.

bolivia
Bolivia har en död befolkning uppskattad av en resurs för att vara omkring 50 000 men under 500 användare av ett bolivianskt teckenspråk.

chile
Chile har denna bok men är inte en teckenspråkslogik Jag får höra: Pilleux, Mauricio, Cuevas, H., Avalos, E. (eds): El lenguaje de Señas. Valdivia: Univ. Austral de Chile 1991 - 151 s. Denna bok beskrivs som en "språklig analys" av chilenskt teckenspråk (LSCh). Jag fick höra att "undertexten är" Syntax-Semantisk Analys "och boken fokuserar främst på att analysera LSCh ur språklig synvinkel i samma ansträngning av Stokoe och ASL. Även om det finns ett rättvist antal diagram ingår, är de alla brukade visa vissa särskilda egenskaper, såsom förekomsten av klassificerare etc. "

colombia
Det verkar som om Colombia har en teckenspråkslogik: Royet, Henry Mejia, Lengua de Señas Columbiana, 1996. En sökning på bibliotek av kongressinnehav gav en annan bok, Diccionario de gestos. España e Hispanoamérica / Giovanni Meo-Zilio, Silvia Mejía, Bogotá: [Instituto Caro y Cuervo], 1980-1983.

costa rica
Costa Rica har en teckenspråkslogiska ordbok, publicerad av en ministerium för offentlig utbildning s specialavdelning: Departamento de Educación Especial (1979). Hacia una nueva forma de communicación con el sordo. San Jose, Costa Rica: Institutionen för allmänheten, Ministerio de Educación Pública.

kuba
Kubas teckenspråkslogik: Meneses Volumen, Alina (1993). Manuell de längua de señas cubanas. Habana, Kuba: ANSOC.

Dominikanska republiken
En resurs indikerar att medan Dominikanska republiken har ett teckenspråk, är det uppenbarligen inte välutvecklat. "Jag bor och arbetar med döva i Dominikanska republiken," sa en lokal. "Teckenspråket här," Dominikanska teckenspråk ", kan kallas en dialekt av ASL. Jag skulle uppskatta att det är ungefär 90% detsamma som ASL men med en mindre ordförråd och användandet av fingerspellning i stor utsträckning begränsat till namn på personer, gator eller platser. Detta gäller för teckenspråk över hela landet.

Det är ett litet land, och det finns regionala skillnader, men de är inte stora eftersom det finns gott om växelverkan mellan regioner. "

ecuador
Ecuadors teckenspråkslogik: Libro de señas: guia básica (1987). Quito, Ecuador: Sociedad de Sordo Adultos "Fray Luis Ponce de León," Proyecto "Mano a Mano."

El Salvador
Enligt en resurs har El Salvador färre än 500 000 döva. Det är uppenbarligen ett salvadorskt teckenspråk, men jag kan inte hitta några resurser. Bridgebuilders.org rapporterar att El Salvador saknar ett formellt teckenspråkssystem. För närvarande används ASL för att lära Salvadorska barn, men jag förväntar mig att de döva i El Salvador ändå kommer att ändra ASL för att skapa ett unikt Salvadoras teckenspråk.

gibraltar
Gibraltar är ett annat land som tydligen är för litet för att få sitt eget teckenspråk. Landets totala befolkning är under 30 000.

guatemala
Guatemalas döva befolkning har uppskattats vara så hög som 700.000. Det finns ett Guatemalas teckenspråk, men jag kan inte hitta några resurser.

Honduras
"Jag har arbetat bland döva på landsbygden Honduras under de senaste 7 åren," sade en källa "och det finns ett blomstrande vacker teckenspråk i Honduras som är inhemska till det här landet. Språket heter Lesho eller Honduras teckenspråk. "

mexico
Delvis på grund av den stora mexikanska gemenskapen i USA (se den här artikeln om Mexikos döva gemenskap ) finns det en hel del resurser tillgängliga för att lära sig mexikanska teckenspråk:

Forskning har också gjorts på mexikanska teckenspråk:

nicaragua

Nicaraguas teckenspråk är relativt ungt, som endast har utvecklats under 1990-talet. En teckenspråkslogik, López Gómez, Juan Javier (1997). Diccionario del idioma de señas de Nicaragua, publicerades 1997 av Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua.

panama
Panamas teckenspråkslogik: Lengua de señas panameñas (1990). Panama: Asociación Nacional de Sordos de Panamá.

paraguay
Paraguas döva befolkning har uppskattats vara över 300 000, men det verkar inte vara ett paraguayansk teckenspråk.

peru
Artikeln om Dövhet i Peru har information om peruanska teckenspråk.

Puerto Rico
Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Dövhet (ut ur tryck) har en artikel om Puerto Ricas teckenspråk. Jag vet inte om den här boken är en portugisisk teckenspråkslogik, men en biblioteks of kongresssökning uppstod den här boken: Aprende señas conmigo: lenguaje de señas en español-inglés = teckenspråk på engelska spanska / Aida Luz Matos.San Juan, PR: AL Matos; Río Piedras, PR: Concordia Gardens, 1988.

Någon gav mig den här informationen:
"Jag vill meddela att, så vitt jag vet, i PR är det officiella teckenspråket ASL. Teckenspråksklasser och relaterat material tillhandahålls i ASL. Även våra telekommunikationsreläer och VRS-kontor finns i USA Det är därför som det inte finns en ordbok för portugisiska teckenspråk, men jag är säker på att det finns många som debatterar (och önskar) att PR borde ha det eftersom många latinska länder gör. Om författaren till boken Aida Luz Matos, hon är också en rehabilitering yrkesutövare. Hennes bok är utskrift, även om hon tillhandahåller fotokopior av den till låg kostnad.

Sacred Heard Missionaries från Baltimore finansierade i Aguadilla "Colegio San Gabriel Par Niños Sordos" 1904. År 1909 flyttade de till Santurce till San Jorge Street. År 1956 överfördes den till "Hermanas Franciscanas de la Inmaculada Concepción "från Valencia, Spanien. Som jag läste var de spanska nonnen ansvariga för oral utbildning i döva skolor i Latinamerika. Referenser finns på dessa webbsidor (de är på spanska).

År 1959 finansierades den evangeliska skolan för döva i Luquillo av amerikanska missionärer som kom från Jamaica.

spanien
Webbplatsen Biblioteca de Signos verkar vara en allmän resurs för spanskt teckenspråk. Den innehåller video av signerad poesi. Det finns en bibliografi av publicerat material på teckenspråkens språkvetenskap, inklusive spansk teckenspråk. De spanska resurserna åtföljs av underskrivna sammanfattningar. Baserat på denna bibliografi är det uppenbart att den spanska språket publicerar Magazine of Logopedia, Foniatría och Audiología publicerar ofta artiklar om spanskt teckenspråk. Dessutom erbjuder webbplatsen resurser för att lära sig spanska teckenspråk som spanska teckenspråkordböcker. En sådan ordbok är Pinedo Peydró, Félix Jesús (2000). Diccionario de Lengua de Signos Española. [Madrid]: Confederacion Nacional de Sordos de España (De döda folket i Spanien). Confederación Nacional de Sordos de España (National Confederation of Deaf People of Spain) har publicerat några papper på spanska teckenspråk, såsom:

Deafblind.com erbjuder också det spanska tecknet alfabetet.

Venezuela
Gallaudet University Press Book "Tecknade språk: Upptäckter från internationell forskning" diskuterar Venusuelas teckenspråk delvis. Vissa undersökningar har gjorts på venezuelansk teckenspråk: Oviedo, Alejandro: Contando cuentos en Lengua de Señas Venezolana. Merida - Venezuela: Universidad de los Andes 1996 - 124 s.

Ytterligare resurser

En sökning i Eric databasen visade upp denna resurs:
EJ517972. Schein, Jerome D .. Spanska Logga in Amerika. ACEHI Journal / Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995.ERIC_NO: EJ517972 TITEL: Spanska Logga in Amerika. MYNDIGHET: Schein, Jerome D. PUBLICATION_DATE: 1995 JOURNAL_CITATION: ACEHI Journal / Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995ABSTRAKT: Spanska teckenspråk (SSL) är nu det näst mest använda teckenspråket. Denna artikel introducerar resurser för studien av SSL, inklusive tre SSL-ordböcker - två från Argentina och en från Puerto Rico. Skillnader i SSL mellan och inom de två länderna noteras. Konsekvenser för döva utbildare i Nordamerika dras.

Dessutom hittade en biblioteksbytesökning dessa böcker (men ingen ytterligare information):